IDDT-manualen
Manualen beskriver grunnleggende prinsipper knyttet til integrert behandling, kjernekomponenter, samt noe informasjon som er basert på amerikanske forhold - hvor modellen må tilpasses norsk kontekst (blant annet organisering og lovverk).
Forside > Integrert behandling > IDDT-manualen
IDDT-manualen distribueres av Nasjonalt kompetansesenter for rus- og avhengighetslidelser, alvorlige samtidige lidelser og personlighetsforstyrrelser (NRAPP).
Tilgang til gratis manual: Ta kontakt med NRAPP for å få tilsendt gratis manual
Innhold
Innføring i integrert behandling av ROP-lidelser
Recovery-orientert behandling
Oppgaver for administrative ledere
Oppgaver for kliniske ledere
Screening og kartlegging
Stadiebasert behandling og kliniske intervensjoner
Behandlingsplanlegging for pasienter med ROP-lidelser
Motiverende intervju
Stadiebasert gruppebehandling
Sosial ferdighetstrening i gruppe
Rusbehandling
Bolig og oppfølging i hjemmet
Jobbmestrende oppfølging (supported employment) (inkl. IPS)
Psykoedukativt familiesamarbeid
ROP-lidelser og kriminalomsorgen
Fysiske helseproblemer hos personer med ROP-lidelser
Eldre med ROP-lidelser
Traumebehandling og recovery
Medikamentell behandling for pasienter med alvorlige psykiske lidelser og samtidig rusmisbruk
Individuelt tilpasset behandling og familiearbeid
Teknisk og praktisk opplæring og veiledning
I resten av manualen er det ulike vedlegg, for eksempel fidelity-skala, generell organisatorisk indeks (GOI), faktaark, arbeidsark til bruk i oppfølgingen med mer.
Betraktninger om noen av vedleggene
Vedlegg om kartleggingsverktøy har begrenset eller ingen verdi i norsk kontekst, pga. f.eks. at det eksisterer tilsvarende/lignende verktøy allerede (gir ikke noe nytt/annerledes, finnes ikke på norsk fra før) eller er innholdsmessig utdatert.
Faktaarkene har også noe begrenset verdi, vurderes å ha noen mangler.
Om manualen
Denne utgaven er en revidert utgave ("Integrated Dual Disorders Treatment Revised"), som kom ut i 2015.
Den ble utgitt på norsk i 2022, hvor Hanne Clausen ledet arbeidet med oversettelsen, med bidrag fra blant annet Lars Linderoth og meg.
På grunn av åndsverksmessige årsaker og forlags-policy, så kunne ikke manualen tilpasses til norske forhold, og måtte bli oversatt uten innholdsmessige tilpasninger og eventuelle oppdateringer.